por George Sidney Hurd -- La representación del Siervo expiatorio de Isaías 53, comenzando en Isaías 52:13, es esencial para entender lo que Cristo logró en la cruz. Este es donde Dios reveló que el Mesías Mismo cumpliría lo que es representado en sombra con los sacrificios ofrecidos por los pecados del pueblo según la Ley. Es el único lugar en todo el Antiguo Testamento que claramente revela que el Mismo Mesías sería el Cordero que quita los pecados del mundo (Jn 1:29). Fue previamente implicado cuando Dios le dijo a Abraham que ofreciera a su hijo único, quien él amaba, como sacrificio.[1] Sin embargo, aquí es que por primera vez vemos en detalle como Dios cargó en Cristo la iniquidad de todos nosotros para hacer expiación por nuestros pecados, así satisfaciendo Su inmutable justicia para poder ser justo y a la vez justificar pecadores impíos como nosotros (Isa 53:6,10-11). Fue desde este mismo texto que Felipe predicó el evangelio al eunuco etíope (Hch 8:28-35). Argumentos en contra de la Naturaleza Sustitutiva Penal del Sufrimiento del Siervo de Jehová 1) Isaías estaba equivocado La Naturaleza de expiación sustitutiva penal del sufrimiento y muerte del Siervo expiatorio es tan evidente, como veremos, que la mayoría de los opositores de la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo evitan este pasaje. Una excepción es Gregory Boyd en su libro de dos tomos The Crucifixion of the Warrior God (La Crucifixión del Dios Guerrero). Él comienza diciendo que es más probable que tiene referencia a la nación de Israel en vez de Cristo, y que los autores del Nuevo Testamento simplemente lo aplicaron a Cristo. [2] Aquí solo quiero enfatizar que Jesús también aplicó a Isaías 53 a Si Mismo (Lucas 22:37). Esto no es un argumento nuevo. Para oponer a los cristianos que vieron a Isaías 53 como refiriéndose a Cristo, los judíos también comenzaron a decir que el siervo representaba a Israel en vez del Mesías como anteriormente habían enseñado los rabinos. [3] Orígenes oponía esta interpretación diciendo: “Porque si el profeta está hablando del pueblo de Israel, ¿cómo es posible decir que este hombre fue llevado a la muerte por las iniquidades del pueblo de Dios, a menos que él sea una persona distinta del pueblo de Dios? Y, ¿quién es esta persona excepto Jesucristo, por cuyas llagas los que creen en Él son sanados…?” [4] Reconociendo que Isaías presentaba a Dios como activamente involucrado en la aflicción del Siervo, Boyd entonces dice en tantas palabras que Isaías simplemente estaba equivocado. Él dijo: “La descripción de Isaías como directamente afligiendo a este siervo es una acomodación divina a la percepción caída y cultualmente acondicionado de Isaías.” [5] Con tal de mantener su “hermenéutica cruciforme,” Boyd tiene que rechazar la presentación de Isaías como Dios como afligiendo al Siervo, atribuyéndolo a la mentalidad primitivo Medio Oriental de Isaías. He observado que la mayoría de los Liberales y Progresivos responden de la misma manera cuando uno insiste en una explicación de lo que está descrito en Isaías 53. Entonces, para descontar los términos que obviamente son penales y sustitutivos en Isaías 53, Boyd primero intenta poner en duda que Isaías 53 tiene aplicación a Cristo, y después él rechaza a todas las palabras de Isaías que presentan a Dios como directamente involucrado en el sufrimiento de Cristo. 2) Castigado “a mano de” nuestros Pecados – no “por” nuestros Pecados He observado que la mayoría de los oponentes de la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo, si mencionan Isaías 53, evitan cualquier referencia indicando que fue la voluntad de dios que sufriera el Siervo. En lugar de eso, toman porciones de versículos fuera de su contexto y los reinterpretan de una manera como para dar la impresión de que solamente están hablando de lo que los hombres hicieron a Cristo, en vez de lo que Dios, en Cristo, hizo por nosotros. A menudo parcialmente citan Isaías 53:4-5 de la siguiente manera: “Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. 5 Mas él herido fue por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros curados.” (Isa 53:4-5) Usualmente ignoran la primera parte de este pasaje que, como veremos, tiene referencia al aspecto sustitutiva del sacrificio expiatorio de Cristo, y también la última parte que habla del aspecto penal de la expiación, ellos parcialmente lo citan para que diga: “Pensamos que Él fue castigado por Dios. Pero en realidad, Él fue castigado por nosotros.” No pude encontrar ningún artículo justificando su rendición del texto como “a mano de” en vez de “por” hasta que un amigo compartió un link a un artículo escrito por Santo Calarco en el Clarion Journal entitulado, Punished “for” or “by” our sins. (Castigado “por” o “a mano de” nuestros pecados) Calarco dice: “La preposición traducida “por” es “min”. No significa “por” sino “desde” o “fuera de” o “debido a”. Sin embargo, en primer lugar, el uso causal de min, “debido a,” es solamente uno de los múltiples usos de la palabra. También a menudo es usado en el sentido sustitucional, “por,” “en lugar de” o “a favor de,” tal como ha sido traducida en casi todas las traducciones de Isaías 53. Por ejemplo, en 1Samuel 7:8 dice: “No ceses de clamar por (min) nosotros a Jehová nuestro Dios.” O en Rut 1:13 dice literalmente, “Siento gran pena por (min) vosotras, porque la mano de Yahvé ha caído sobre mí” (Rut 1:13 NBJ). Como es con la mayoría de las preposiciones, su significado varía mucho, siendo determinado por el contexto donde aparece. Y, como espero demostrar, el contexto de este pasaje del Siervo expiatorio claramente es lo de sustitución. Aun si uno fuera entender min aquí en el sentido causal como “debido a nuestras transgresiones e iniquidades,” no dejaría de tener aplicación en el sentido de sustitución, considerando el hecho de que fue debido a nuestros pecados que la justicia de Dios requiriera un sacrificio sustitutivo. Lo que min no significa es lo que Calarco indica en el título de su artículo y lo que quiere que significara. La preposición min nunca significa “por” en el sentido de instrumentalidad. Para que significara “por” en el sentido instrumental, necesitaría la preposición be, como en, “para que no mueras a nuestras manos (be)” (Jer 11:21), o ayth: “reconocieron que esta obra había sido realizada por (ayth) nuestro Dios.” (Neh 6:16 NBJ). Calarco cita la New English Translation para demostrar que los traductores de esa versión entendieron min en Isaías 53:4-5 como “debido a.” Sin embargo, los traductores incluyeron una anotación explicativa que deja en claro que ellos entendieron el sufrimiento de Cristo como sustitutivo en naturaleza, en vez de fuera nada más una víctima de hombres malos. Su traducción dice: “...nosotros pensamos que él estaba siendo castigado por Dios, atacado por Dios, y afligido por algo que él había hecho. 5 Él fue herido debido a nuestros actos de rebelión, molido debido a nuestros pecaddos; él sufrió el castigo que nos sanó; debido a sus llagas hemos sido sanados.” (Isa 53:4-5 NET) La anotación explicativa de estos versículos en la Biblia NET dice: “Las palabras ‘por algo que él había hecho’ fueron agregados en la traducción para aclaración. …él sufrió debido a su identificación con ellos, y no simplemente porque él era el blanco particular de la ira divina.” Ellos agregaron la frase de aclaración para aclarar que el énfasis del pasaje es que el pueblo equivocadamente pensó que Él estaba sufriendo por algo malo que Él Mismo había hecho, cuando en realidad Él estaba sufriendo por/debido a nuestros pecados, no los suyos. Por lo tanto, ni siquiera la traducción que Calarco cita apoya su afirmación que el texto está diciendo que Cristo simplemente sufrió y murió a manos de pecadores, en vez de morir por o en lugar de los pecadores. Nadie negaría que Cristo sufrió y murió a manos de hombres malos, pero eso no es el mensaje principal de Isaías 53. Como veremos, lo que el texto está diciendo de principio a fin es que Cristo sufrió y murió como nuestro sustituto según la voluntad de Dios (Isa 53:10-11; Hch 2:23). El pueblo pensó que Dios estaba castigándolo por Sus propios pecados cuando en realidad Él fue castigado por, o debido a, nuestros pecados. Fueron nuestros pecados que hizo que fuera necesario que Él sufriera y muriera en nuestro lugar para justificar a los muchos (Isa 53:11). Argumentos por la Naturaleza Sustitutiva Penal del Sufrimiento del Siervo de Jehová 1) “Él rociará muchas naciones” (Isa 52:15) Rociando la sangre de la ofrenda por el pecado para la expiación de pecados fue una parte esencial de los sacrificios Levíticos. Cuando alguien pecaba, tenía que ofrecer un cordero sin defecto que fue inmolado en su lugar para hacer expiación por sus pecados (Lev 5:5-10). Entonces una vez al año en Yom Kippur, la sangre del animal sacrificado fue llevado dentro del lugar Santísimo y rociada sobre el propiciatorio, así haciendo expiación por los hijos de Israel (Lev 16:15-16). Aquí Isaías dice del Siervo Expiatorio de Jehová que Su sangre no solamente rociará a Israel, sino a “muchas naciones.” Él fue el Cordero de Dios inmolado para quitar los pecados del mundo de una vez para siempre (Jn 1:29). Pedro hace referencia al Siervo Expiatorio de Jehová cuando dice que fuimos santificados para “ser rociados con la sangre de Jesucristo.” (1Pedro 1:2). El autor de Hebreos también hace referencia a la sangre rociada de Cristo diciendo: “a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel.” (Heb 12:24) La sangre de Cristo habla mejores cosas que la de Abel en que la sangre de Abel clamaba para justicia, mientras la sangre de Cristo nos trajo justificación. Hay cierta controversia sobre la palabra “rociará,” dado que la traducción griego, el Septuaginta (LXX) dice “asombrar.” Sin embargo, sin entrar en mayor detalle, la mayoría de los eruditos bíblicos creen que los escribas del LXX leyeron mal la palabra hebrea para “rociar” que es muy parecida a la que significa “asombrar.” [6] Dos otras traducciones antiguas del hebreo al griego, la de Teodoción (150 d.C.), y la de Aquila (130 d.C.), ambas leen “rociará” y la Peshitta siriáco lee “purificar” que es lo que resulta de rociar. Adicionalmente, en la epístola de Bernabé (70 a 135 d.C.) Bernabé menciona la sangre esparcida de Cristo en el contexto del pasaje en Isaías 53. [7] Él también aplica la sangre de Cristo rociada a muchas naciones como cumplido espiritualmente por la extensión del evangelio de Cristo a las naciones por los Apóstoles. [8] Así que, Isaías 52:15 habla claramente de la sangre de un sacrificio sustitutivo purificando a muchas naciones de sus pecados. Aún si fuéramos a elegir la palabra “asombrar,” como aparece en algunas traducciones, eso no afectaría la naturaleza sustitutiva del pasaje del Siervo Expiatorio de Jehová. Personas de todas naciones a través de los siglos han sido asombrados al contemplar lo que Cristo sufrió por nosotros. 2) “Él Llevó el Pecado de Muchos” (Isa 53:11-12,4) Para un judío el significado de esta expresión sería inequivocablemente lo de sustitución penal. La expresión “llevar (nasa) el pecado, iniquidad o culpa” era una expresión legal, significando sufrir la pena y consecuencias del pecado cometido (Lev 24:15; 5:1; 7:18). Sin embargo, la Ley hizo provisión para ofrendas donde un animal podía ser sacrificado para la expiación de pecados como un sustituto, así quitando su culpa ante Dios: “...la (ofrenda por el pecado) dio él a vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante de Jehová.” (Lev 10:17) De esta manera Dios hizo provisión para que el pecado y la culpa de los ofensores sean cargados sobre una víctima inocente dada como ofrenda por el pecado, y en esta manera el animal sacrificado llevó la iniquidad de ellos como un sustituto en lugar del ofensor, así reconciliándolos ante Dios. En Yom Kippur, el Día de la Expiación, el Sumo Sacerdote cargaría los pecados de los hijos de Israel sobre el macho cabrío y llevaría sus iniquidades a tierra inhabitada, así indicando que el Señor quitaría sus pecados tan lejos como el oriente es del occidente (Lev 16:20-22; Sal 103:12; Heb 10:16-18). Mientras no es posible que la sangre de toros y machos cabríos quitara los pecados, servía de sombra del Siervo expiatorio de Jehová, Jesucristo, que quitaría los pecados de una vez para siempre (Heb 10:4-10,14). Entonces lo que fue representado figurativamente en los sacrificios Levíticos, el Siervo Expiatorio Jesucristo, cumplió, llevando nuestros pecados. De la misma manera en que los pecados del pueblo fueron cargados sobre el animal, “Jehová cargó en él el pecado de todos nosotros” (Isa 53:6), y Él llevó nuestros pecados e iniquidades en nuestro lugar (Isa 53:11-12). Pedro aplicó esto a Cristo diciendo: “quien llevó él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia; y por cuya herida fuisteis sanados” (1 Pedro 2:24). ¡El Espíritu Santo quien inspiró las Escrituras no pudo haber dejado más en claro la naturaleza sustitutiva penal del sufrimiento y muerte de Cristo! Los opositores de la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo a menudo apelan al LXX en el versículo 10, como veremos. Sin embargo, en cuanto a Cristo llevando nuestros pecados, el LXX es igual de claro, diciendo en el versículo 11, “Él llevará sus pecados” (τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει), y en 12, “Él llevó los pecados de muchos” (καὶ αὐτὸς ἁμαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκεν). El LXX es aún más fuerte para la sustitución penal en el versículo 4 diciendo, “Ël lleva nuestros pecados” (οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει), en vez de “Llevó Él nuestras enfermedades.” 3) “Jehová quiso quebrantarlo” – “Su vida en expiación por el pecado” “Con todo eso, Jehová quiso quebrantarlo (daka), sujetándole a padecimiento. Cuando haya puesto su vida en expiación por el pecado, verá linaje, vivirá por largos días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada.” (Isa 53:10) “Mas él herido fue por nuestras rebeliones, molido (daka) por nuestros pecados.” (Isa 53:5) Aquí en el versículo 10, vemos que no solamente permitió Dios que el Siervo Expiatorio de Jehová fuera quebrantado o herido (daka) por nuestras iniquidades, sino que incluso fue Su deseo herirlo con tal de poner Su vida en expiación por el pecado. La palabra “quiso” en hebreo es chapets, que es la misma palabra usada en Isaías 1:11 donde el Señor dijo: “no quiero (chapets) sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.” La razón porque no los quería es expresada en Hebreos 10:4: “porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.” Estos sacrificios solo anticipaban el sacrificio de una vez para siempre de Cristo por los pecados del mundo. Continuando en el versículo 5 de Hebreos 10, nos dice lo que es que el Señor deseaba: “Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; mas me preparaste cuerpo. 6 Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron. 7 Entonces dije: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, como en el rollo del libro está escrito de mí. 8 Diciendo primero: Sacrificio y ofrenda y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron (las cuales cosas se ofrecen según la ley), 9 y diciendo luego: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad; quita lo primero, para establecer esto último. 10 En esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.” (Heb 10:5-10) Lo que Dios quería no eran los sacrificios de animales, sino que Él preparó un cuerpo para que Dios el Hijo fuera encarnado para poder ofrecerse a Sí Mismo en nuestro lugar como el sacrificio de una vez para siempre por nuestros pecados. Es por esa voluntad que hemos sido santificados. Aquí no se está refiriendo a la vida y ministerio de Jesús, aunque Él complació al Padre en todo. Lo que le agradó al Padre aquí fue la muerte sustitutiva de Cristo, dando su cuerpo como el sacrificio del pecado de una vez para siempre. Esto es lo que quiso decir Cristo cuando oró en Getsemaní, “hágase tú voluntad” (Mt 26:42; Lucas 22:42). Aunque eran los hombres malos que afligieron a Cristo y no Dios, vemos que el sufrimiento y la muerte de Cristo fue, sin embargo, conforme a la voluntad de Dios. Como Pedro explicó a los judíos en el día del Pentecostés: “a éste, entregado por el determinado consejo y anticipado conocimiento de Dios, prendisteis y matasteis por manos de inicuos, crucificándole.” (Hch 2:23) La forma en que está expresado en Isaías 53:10 es especialmente ofensiva para los oponentes a la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo. Como dije anteriormente, muchos de ellos simplemente dirían que Isaías estaba equivocado. Otros, como Keith Giles, apela a la traducción griego LXX del versículo 10. La LXX generalmente es similar a otras traducciones que se basan en el texto hebreo Masorético con excepción al versículo 10 donde la LXX lee de una manera muy distinta. En vez de decir, “Jehová quiso quebrantarlo, sujetándole a padecimiento. Cuando haya puesto su vida en expiación por el pecado,” la LXX dice: “Jehová quiso purgarlo de su herida. Si puedes dar una ofrenda por el pecado tu alma verá simiente de larga vida.” Keith Giles da un par de razones porqué él piensa que debemos de aceptar el texto griego LXX sobre el hebreo, diciendo: “Los Evangelicos...no tienen problema alguno con utilizar el texto Masorético de las escrituras del Antiguo Testamento en hebreo para sus Biblias en inglés. ¿Por qué? Porque a pesar de que fue creado por rabinos judíos prácticamente con el único propósito de contradecir el cristianismo, contiene versículos como esto en Isaías 53:10. Este versículo (y varios otros en el texto Masorético) sugieren que fue Dios quien hizo que Jesús sufriera en la cruz. Esto hace felices los Evangélicos porque ellos abrazan la doctrina de la Teoría de la Expiación Sustitutiva Penal. Entonces, ¿qué tiene de malo este versículo? Bueno, vino unos siglos después del nacimiento de la fe cristiana y radicalmente cambia la Septuaginta (LXX) que es más antigua y fue utilizada y citada por Jesús mismo. (Así es.) El texto Septuaginta que precede el Masorético nos enseña que la respuesta de Dios a la crucifixión de Jesús fue ‘purgarlo (o sanarlo) de su herida’ y que no era Dios, sino ‘tú’ (o ‘nosotros’) quien lo hizo como ‘una ofrenda por el pecado.’” [9] Según Giles, debemos rechazar la traducción más común del versículo 10 porque todas nuestras traducciones están basadas en el más reciente texto hebreo Masorético que fue alterado por los rabinos judíos siglos después para contradecir a los cristianos. Sin embargo, lo que él no menciona es que el texto Masorético es casi idéntico al rollo hebreo 1Q de Isaías, encontrado en las cuevas de Cumrán cerca del Mar Muerto en 1947, y es igual de antiguo que la LXX. Lo que sigue es una comparación: Rollo de Isaías “Con todo eso, Jehová quiso herirlo, sujetándole a padecimiento. Cuando haya puesto su vida en expiación por el pecado, él verá su linaje, vivirá por largos días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada.” (Isaiah Scroll 1QIsaa) Masoretic text: “Con todo eso, Jehová quiso quebrantarlo, sujetándole a padecimiento. Cuando haya puesto su vida en expiación por el pecado, verá linaje, vivirá por largos días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada. LXX: “Jehová quiso purgarlo de su herida. Si puedes dar una ofrenda por el pecado tu alma verá simiente de larga vida.” Digan lo que digan contra el texto Masorético, definitivamente no pueden argumentar que los rabinos judíos alteraron Isaías 53:10 con tal de contradecir al mensaje cristiano, dado que está de acuerdo con el rollo de Isaías del Mar Muerto que ya existía unos 200 años antes de Cristo. Además, describe a Cristo como el Siervo Mesías de una manera mucho más clara que la LXX. En segundo lugar, aunque es cierto como afirma Giles, que Jesús y los autores del Nuevo Testamento a menudo citaban del griego LXX, ellos también citaban del hebreo en numerosas ocasiones. Mike Winger presenta un par de ejemplos donde los autores del Nuevo Testamento favorecían el hebreo sobre la LXX cuando hacían referencia a Isaías 53. Son los siguientes: Mateo 8:17 “El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.” τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν Isaiah 53:4 hebreo: “llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores.” Isaiah 53:4 LXX “He bore our sins and was grieved on our account.” οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει καὶ περὶ ἡμῶν ὀδυνᾶται Aquí Mateo favorece el texto hebreo en vez de la LXX. También, Pablo hace alusión al hebreo en vez de la LXX en Romanos 5:19. Romanos 5:19 “por la obediencia de uno, los muchos serán constituidos justos. Isaías 53:11 hebreo: “justificará mi siervo justo a muchos.” Isaías 53:11 LXX “para justificar el justo que sirve bien a muchos.” δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῖς De igual manera como hacemos hoy, ellos normalmente usaban la traducción del idioma de su región, que era el griego Koiné, pero cuando la traducción no era correcta, ellos citaban el texto original. Hay mucho más que podría decir acerca de la naturaleza sustitutiva penal de Isaías 53, pero, debido al espacio, solo voy a comentar brevemente sobre la frase “expiación por el pecado.” ¿Qué entendería un judío cuando dice que Él dio “Su vida en expiación por el pecado”? La palabra hebrea es asham, y aparece 33 veces a través del Antiguo Testamento, refiriéndose específicamente a la ofrenda para pecado o transgresión, usualmente siendo el sacrificio de un cordero sin defecto como expiación por pecados cometidos. Jesús, como el Cordero de Dios sin pecado, ofreció Su vida una ofrenda por los pecados del mundo! Es por Su sacrificio de una vez para siempre que ahora somos justificados gratuitamente por la gracia de Dios. Para mí, un don tan inefable es la fuente de gran gozo y una gratitud profunda. Estoy pasmado y entristecido al ver tantos en esta generación que desprecian una verdad tan gloriosa. Personalmente creo que aquellos maestros que agresivamente oponen a la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo son los que Pablo llamaba “enemigos de la cruz de Cristo (Fil 3:18). Creo que están en peligro de ser culpables de considerar como la de un hombre común la sangre de su pacto, a menudo hasta diciendo que uno podría ser salvo aún si Cristo no hubiera derramado Su sangre en la cruz por nosotros (Heb 10:29). En el próximo blog voy a considerar algunos de los términos legales que son utilizados en las Escrituras que demuestran el aspecto penal de la expiación. Mientras que el plan redentora de Dios tiene como su fin las relaciones restauradas, tal restauración no hubiera sido posible aparte de la Expiación Sustitutiva Penal de Cristo que satisfizo la justicia inmutable de Dios. Así haciendo posible que Él sea justo a la vez Él que justifica a los pecadores, el objeto de Su amor. [1] Dios hizo esto, no solamente para probar a Abraham, sino principalmente para enfatizar que Él no requiere sacrificios humanos; que Él Mismo proveería el verdadero Cordero sacrificial. (Gen 22:8). Fue pore so que Abraham proféticamente llamó el lugar sobre el monte Moría donde ofreció a Isaac “Jehová proveerá”: “Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto” (Gen 22:14). Creo que el monte Calvario, donde Dios proveyó el sacrificio de Sí Mismo en la persona del Hijo de una vez para siempre, era el mismo lugar donde Abraham ofreció a su hijo Isaac. [2] Greg Boyd dice: “Aunque es más probable que Isaías estaba refiriendo a la nación de Israel como el ‘siervo sufrido’ de Jehová en Isaías 53, NT autores, como también interpretes bíblicos cristianos a través de la historia han entendido este siervo como una referencia profética al Cristo crucificado.” Boyd, Gregory A. The Crucifixion of the Warrior God: Volumes 1 & 2 (pp. 865-866). Fortress Press. Kindle Edition. [3] https://www.gotquestions.org/suffering-servant-Isaiah-53.html [4] Origen, Against Celsus, Chapter 55 [5] Boyd, Gregory A.; Boyd, Gregory A.. The Crucifixion of the Warrior God: Volumes 1 & 2 (p. 867). Fortress Press. Kindle Edition. [6] https://textandcanon.org/part-1-the-servant-sprinkles-many-as-anointed-priest/ [7] Epístola de Bernabé, Capítulo 5: “Con este fin su Señor sufrió entregando Su carne a corrupción para que fuéramos santificados por la remisión de pecados, que es efectuado por Su sangre esparcida. Porque fue escrito acerca de Él… ‘Él fue herido por nuestras: por sus llagas somos curados. Él fue llevado como cordero al matadero; y como oveja enmudecida delante de sus trasquiladores.” [8] Epistle of Barnabas, Chapter 8, commenting on the typology of the sprinkling of the blood of the red heifer sacrifice in Numbers 19, Barnabas says : “The calf is Jesus: the sinful men offering it are those who led Him to the slaughter. But now the men are no longer guilty, are no longer regarded as sinners. And the boys that sprinkle are those that have proclaimed to us the remission of sins and purification of heart. To these He gave authority to preach the Gospel, being twelve in number...” [9] https://www.futurechurchnow.com/2021/03/11/how-evangelicals-changed-the-bible-to-support-their-beliefs-by-keith-giles/comment-page-1/
0 Comments
Leave a Reply. |
CategorÍAs_____________
La Infalibilidad de la Biblia
El Amor de Dios
El Temor de Dios
La Cuestión del Mal
Entendiendo la Expiación
Homosexualidad y la Biblia
Reencarnación
El Teísmo Abierto
Respuestas a Objeciones:El Plan Glorioso de Dios
La Manifestación de los Hijos de Dios
¿Ha Rechazado Dios a Su Pueblo Israel?
La Trinidad y la Deidad de Cristo
La Preexistencia Eterna de Cristo
Preterismo vs. Futurismo
La Doctrina de 2 Evangelios
|